Letter to Zofia Lewiarz (false name of Lila Flachs)

The letter to Lila Flachs from her father; a manuscript (black ink) describing the family's situation in Warsaw, his social relations, contacts with people who may meet his daughter in person (?). 2 pages written on both sides. On the first card, in the top right corner, the date is difficult to read: 29/ May [?] 944.

In the following transcription, the spelling of the combined/separate entries has been made more modern; other corrections made using square brackets. The content of the letter:

Dear!

As I have written to you before[,] the content of your previous letter forced me to write something about myself[.] I have not written this to make you sad but to prove to you[,] how differently we in the city think and live[.] But I see[,] that your life is not rosy now either. I want to believe that before these bandits manage to get to your village, they will be neutralized by the proper authorities, as it happened last year. Unfortunately, I can neither help nor advise in this case. Yesterday, Father Onufry was not in, and I mentioned to Mrs Czarne about your preparations for the visit of the [word added above the line] bandits[,] which she was not very pleased about. I did not see Lola yesterday, as she probably spent Christmas in Otwock at Maryla's, as happens every Sunday. -

And now something cheerful for a change. On the occasion of Józio's arrival, a small but merry "party". Such a celebration had to be celebrated in an honest way. That is, not with hooch[,] but with spirits. But that was nothing compared to yesterday's feast celebrating the holidays. There were fellow countrymen[:] one doctor and his wife, one pharmacist and his wife, (his wife is also a pharmacy M.A.)[,] the Wacks[,] and me. Dinner began at two o'clock in the afternoon[,] and ended at three in the morning. Now 8 hour[s,] and I am already sitting and writing, as the guests have recently dispersed. - Unfortunately, that's all I'm sending You from yesterday's and today's feast[word added above the verse], which is a pity, as there really were delicacies, not to mention alcohol in various guises. - However, I solemnly promise that I will invite you all to a future party on the occasion of Bajka's arrival and I will treat you accordingly. I hope this "bastard" arrives as soon as possible. For now he lets us wait for him. He is sitting in the countryside and enjoying the beautiful spring. You must know[,] that it was over 30 degrees warm here yesterday.

Thank Mr Hartman for his greetings and give him my regards. But please tell him[,] that I too have been walking for a long time without soles, or rather with holes, let him remember me, give him my address and mention[,] that a gift of leather would be very welcome. Since "Bobik" repaired my shoes[,] they have not seen a shoemaker. Many friends came with Józio. But in this respect I am still an "old incorrigible bachelor"[.] I avoid[?][,] I do not want to meet them, even though I see more and more familiar faces. I am fed up with those[,] with whom [beginning p. 2v] I associate. Jerzy's wife, Marysia[,] has also left for the countryside, and it is difficult for me to communicate with her, which is a pity, as I have news from her brother, whom Antek mentioned in his letters at one time. Father Onufry is waiting for "something" that would allow him to hasten his[?] departure to you. Father Skarski from Mszana[?] was also here, but I was on my way away and did not exchange a word with him.

It looks like a visit from those gentlemen[,] who visited you and Romek last year in February. You have to get in the right mood. -

Other than that, nothing special. - After a sleepless night I have written too much, but I am glad[,] as I can now calmly fall ill, a fellow doctor being at my disposal at any time.

I hug and kiss you

see you again [continues slightly below paraphrase]

Give everyone a hug from me.

czytaj więcej
Information about the object
Author/creator
Flachs, Jan (ca 1900-1944)
Object type
correspondence
Time of creation/dating
20th century
Created place
Warszawa (mazovian province)
Technique
manual script
Material
paper
Keywords
Copyrights status
the object is not protected by copyright law
Owner
POLIN Museum of the History of Polish Jews
Identification number
MPOLIN-A22.1.3