List Anatola Konica i Berty Hirszowicz do Marii Konic z 26.11.1941 r. – rękopis na dwóch stronach kartki w linie, napisany po rosyjsku. Na pierwszej stronie karty mieści się list Anatola Konica do Marii Konic, rozpoczynający się od słów: „Здравствуй дорогая мама! Недавно тетя Берта купила нам [...]” (tłum. Dzień dobry droga mamo! Niedawno ciocia Berta kupiła nam [...]). W lewym górnym rogu zapisano datę powstania listu. Na drugiej stronie karty znajduje się list Berty Hirszowicz do Marii Konic. W prawym górnym rogu została odciśnięta heksagonalna pieczątka z cyfrą trzy na jej środku.
Maria Konic przebywała wtedy w łagrze. W 1937 r. jej mąż, Eugeniusz Konic, został aresztowany i skazany na śmierć przez rozstrzelanie. Maria Konic jako członek rodziny wroga ludu również została aresztowana i skazana na pobyt w łagrze Temłag (obóz pracy poprawczej ITL Temnikowski) w ZSRR. Ich kilkuletni syn Anatol trafił do sierocińca. Rodzice Marii Konic, Ernestyna i Jakub Hirszowiczowie, mieszkali wcześniej w Rydze, ale w kwietniu 1940 r. wyjechali do syna Siergieja i jego rodziny do Kreuzburga. Rodzina Hirszowiczów i była niania dziecka Natalia Zacharowa podejmowali starania o wydostanie Anatola Konica z domu dziecka i zabranie go do Hirszowiczów, co się ostatecznie powiodło.
Pełna treść listu:
"26/XI-1941 г.Здравствуй дорогая мама!
Недавно тетя Берта купила нам цветные карандаши и мы ими все время рисуем. Я жив и здоров. На этой квартире нам тепло и хорошо. На двор мы никто не ходим нам нечего одеть. Получила ли ты от меня письма? Я тебе буду писать регулярно каждый вторник. И ты будешь регулярно получать от меня письма. Обо мне ты не беспокойся. Пиши больше о своем здоровье, что меня очень интересует. Получаешь ли письма от няни. Я уже давно о ней не слыхал. Хотел бы ей дать о себе знать, но не знаю ее адреса. Как нянюшка бы орадовалась если бы получила от меня письмо, ведь она не знает что я спасся. И так дорогая мама до следуещаго [właśc. следующего] вторника когда снова сяду тебе писать. Досвидание [właśc. До свидания]. Толя. Целую тебя крепко. [2s.] Дорогая Машутка!
Толик тебе почти что обо всем написал. Ребята уже здоровы и живут в тепле. У меня как будто наступает реакция пережитого. Вид холерный, меньше всего похожу на себя. Пока я еще все не работаю. Проблема кк [właśc. как] приобрести валенки. Жду перевода от брата, тогда куплю и сумею стать на работу. Сережа работает. На работу ему всего 15 минут ходьби. Сережа кк [właśc. как] раз очень хорошо выглядит. Ребята кушают хорошо – сыты. Толик с ребятами сильно подружил. С ранего [właśc. раннего] утра до вечера приводят [...] Теперь рисуют и устроили себе стенгазету. Написала Миле – жду ответа. Крепко тебя целую твоя Берта". | Oprac. Monika Harchut, transkrypcja listu: Janina Dawydenko