List do Marii Konic (LXV)

List Anatola Konica do Marii Konic z 28.02.1944 r. – rękopis w formie bifolium złożonego z dwóch kartek w linie, napisany po rosyjsku. Druga kartka stanowi jedną czwartą kartki pierwszej pod względem formatu. W lewym górnym rogu zapisano datę powstania rękopisu. List rozpoczyna się od słów: „Дорогая моя мамочка! Сегодня 28 февраля, сейчас 8 часов вечера” (tłum. Moja droga mamusiu! Dzisiaj jest 28 lutego, teraz jest godzina 8. wieczorem). Na drugiej stronie w prawym dolnym rogu odciśnięto heksagonalną pieczątkę z cyfrą sześć w jej środku.

Maria Konic przebywała wtedy w łagrze. W 1937 r. jej mąż, Eugeniusz Konic, został aresztowany i skazany na śmierć przez rozstrzelanie. Maria Konic jako członek rodziny wroga ludu również została aresztowana i skazana na pobyt w łagrze Temłag (obóz pracy poprawczej ITL Temnikowski) w ZSRR. Ich kilkuletni syn Anatol trafił do sierocińca. Rodzice Marii Konic, Ernestyna i Jakub Hirszowiczowie, mieszkali wcześniej w Rydze, ale w kwietniu 1940 r. wyjechali do syna Siergieja i jego rodziny do Kreuzburga. Rodzina Hirszowiczów i była niania dziecka Natalia Zacharowa podejmowali starania o wydostanie Anatola Konica z domu dziecka i zabranie go do Hirszowiczów, co ostatecznie się powiodło.

Pełna treść listu:

"28/II-1944 г. Дорогая моя мамочка!

Сегодня 28 февраля, сейчас 8 часов вечера. Я знаю, что именно сегодня, а может быть и в этот же час, ты пишешь мне, а мысли наши сводятся к одному. Нас разделяет большое расстояние, но это не мешашает нам быть очень близкими друг к другу. Итак, сегодня день нашего имениника [właśc. именинника]. Поздравляю тебя, дорогая мамочка. Вспоминаю свое детство связанное воспоминаниями о нем. Ведь первые печатные буквы показал он мне, ведь он гордился мною, когда я, будучи совсем еще малышем [właśc. малышом] читал заголовки газетных статей или вывески магазинов. Как хотелось бы ему показать и доказать, что я теперь также хорошо справляюсь с алгебраическими и геометрическими теоремами. Мамочка, я знаю, что именно сейчас тебе очень тяжело на душе, но будем надеяться, что скоро настанет час нашей встречи. Сегодня я [2s.] по двум предметам получил пятерки, и этим я отметил сегодняшний день. У нас, мамочка, ничего нового. Здоровы. Пальто сшили. Оно теплое, и я в нем хожу в школу. Норе тоже сшили такое же пальто, и она опять начала посещать школу. Тетя Зоя часто к нам приходит. Вещи должны прибыть со дня на день. Ты не беспокойся о них, они застряли на одной станции, а там уже все предпринято и вещи должны прибыть. Как твое здоровье? Тетя Зоя говорит, что здоровье у тебя очень плохое, а это нас всех очень беспокоит. О нас ты не беспокойся. Мы питаемся очень хорошо, а это самое основное. С одеждой не важно, но все вместе нет возможности, а поэтому мы бережем кости, чтобы было бы на чем мясу нарасти. От няни давно не получали писем. Мамочка, береги свое здоровье. Я здоров, и по [3s.] словам посторонних, выгляжу хорошо. Привет тебе от тети, дяди, Норы и Саши. Крепко, крепко целую. Толя". | Oprac. Monika Harchut, transkrypcja listu: Janina Dawydenko

czytaj więcej
Informacje o obiekcie
Autorstwo
Konic, Anatol (1931-1998)
Rodzaj obiektu
korespondencja
Czas powstania/datowania
1944-02-28
Miejsce powstania
Sarapuł (Republika Udmurcka, Federacja Rosyjska) ( dane niepewne )
Technika
pismo odręczne
stemplowanie
Materiał/tworzywo
papier
Wymiary
wysokość: 20.3 cm, szerokość: 16.3 cm,
Języki
rosyjski  
Słowa kluczowe
Prawa autorskie
obiekt nie jest objęty ochroną prawa autorskiego
Właściciel
Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Numer identyfikacyjny
MPOLIN-A97.2.77