List Siergieja Hirszowicza do siostry Marii Konic z 14.09.1940 r. – rękopis na dwóch stronach kartki w kratkę, napisany po rosyjsku. Na pierwszej stronie w prawym górnym rogu zapisano miejsce i datę powstania listu: „Крустпильс 14/9-40” (tłum. Krustpils – dzisiaj Jekabpils na Łotwie). List rozpoczyna się słowami: „Дорогая Машенька! Надеюсь, наши первые 2 письма ты уже получила” (tłum. Droga Maszeńko! Mam nadzieję, że pierwsze nasze dwa listy już otrzymałaś).
Maria Konic przebywała wtedy w łagrze. W 1937 r. jej mąż, Eugeniusz Konic, został aresztowany i skazany na śmierć przez rozstrzelanie. Maria Konic jako członek rodziny wroga ludu również została aresztowana i skazana na pobyt w łagrze Temłag (obóz pracy poprawczej ITL Temnikowski) w ZSRR. Ich kilkuletni syn Anatol trafił do sierocińca. Rodzina Hirszowiczów czyniła starania o wydostanie Anatola Konica z domu dziecka i zabranie go do siebie.
Pełna treść listu:
"Крустпильс 14/9-40
Дорогая Машенька!
Надеюсь, наши первые 2 письма ты уже получила. Мы уже ждем в скором времени письмо от тебя. Мы страшно все рады, что получили наконец весточку от Оси. Я ему ответил, чтобы ехал домой, но не знаю сумеет ли он теперь оттуда выехать. Во всяком случае довольно, то что он жив и здоров. Папа был в Риге у врача. Левый глаз нуждается в операции и я думаю послать его в конце месяца на операцию в Ригу. Операция необходима т. к. [skrót słowa: так как] пелена покрывшая половину глаза, уже срослась и ее надо снять. Она продолжается всего несколько минут. Норочке уже минуло 5 лет. Впервые за все время мы отпраздновали в маленьком кругу это событие и впервые за все время в нем приняли участие командиры РККА. Ведь разве раньше, офицер латвийской армии пошел бы к еврею, на день рождения его дочери! Когда я 4 года тому назад, одному офицеру давал уроки французского языка, то он через 4 месяца прекратил их и заявил, что начальство укоряет его в том, что он ходит в дом еврея. Теперь Норочка полноправная гражданинка С.С.С.Р. и сама сможет стать и летчиком и машинистом. […] способности […] себя. Пока что я все копошусь в своем аптекарском магазине. Хочу на зиму пойти на практику в аптеку, чтобы затем сдать экзамены на ассистента. Со временем я смогу поступить на последние курсы на фармацевта, т. к. [skrót słowa: так как] теоретически себя подготовлю хорошо. Ведь как я уже писал тебе [2s.] я уже и теперь в этой отрасли не плохой [właśc. неплохой] специалист. Главное это то, что меня эта отрасль очень интересует. Я думаю, что в скором у нас уже наладится свободное передвижение с Сов. [skrót słowa: Советским] союзом и можно будет подумать о получении работы в Сов. [skrót słowa: Советском] союзе. Конечно, зимовать еще придется здесь, но к годовщине нашего освобождения, уже сумеем ехать куда угодно. От Толика мы ответа тоже еще не получили. Если знаешь адрес Наташи, то напиши его нам. Пока, моя дорогая, будь здорова, целую тебя крепко твой Сергей.
Мама занята и я не хочу задерживать с отправкой письма. По этому [właśc. поэтому] ограничься приветом". | Oprac. Monika Harchut, transkrypcja listu: Janina Dawydenko