Letter from Sala Windstrauch and her sons to Izak Windstrauch, dated 25th March1940 (postmark date) – hand-written on both sides (front and reverse) of a German postcard, in German and in Polish.
The letter begins with the words: “Mein teuerster Isinko!” (Polish: “My dearest Isinko!”).
In the upper right corner on the front side appears the note: “Montag, 11/” (Polish: “Monday, 11/”) but, due to paper tear, the full date cannot be determined. In the centre of the card, the ink is smudged.
On the reverse side, there are additional notes from the sons, written in Polish in a child’s handwriting:
“Many kisses to my dear Daddy from Zygele.” and “Dearest Daddy [underlined] I am very happy that you will send us the photograph. Please send me one too, Daddy, and write something to me. I would like
to see you already, Daddy. Are you healthy, Daddy? What is Uncle Chaskiel doing? Everything is all
right with us. Greetings and kisses from your lo[ving(?)] Maks.”
Both notes were written by the elder son, Maks Windstrauch - one of them on behalf of his younger brother, Zygmunt Windstrauch.
On the reverse side, along the upper edge at the centre, there is a rectangular postal label with a red border bearing the inscription: “R || Wisnicz | 052” (the number is crossed out in red pencil). In the upper right corner, there are two Deutsche Post Osten stamps, featuring the portrait of Paul von Hindenburg. Over them, a round postmark of the Wiśnicz Nowy post office is imprinted. Below, there is a round postmark from Brzeżany, dated “25.III.40”, with the name Brzeżany printed in both Russian and Ukrainian. The stamp partially overlaps one of the postage stamps.
Below are the recipient’s details. The letter was addressed to B. Freiwald, as intermediary for Izak Windstrauch: “Herrn | B. Freiwald | für I. Windstrauch | Brzeżany | Zbożowa 20 | Tarnopol Province | U.S.S.R.”. Next to the address, the number 225 was written in red pencil.
Compiled by Monika Harchut.