Album z Camp de Gurs

Lechtmann, Sioma (1916-1945)

Jest częścią kolekcji

Album ten Antonina Lechtmann (Lechtman) otrzymała jako prezent urodzinowy od męża, Siomy, w styczniu 1940. Widziała się z nim prawdopodobnie wówczas po raz czwarty (pierwsze spotkanie nastąpiło w maju 1939; drugie - w połowie października; trzecie - pod koniec grudnia, gdy mąż otrzymał trzydniową przepustkę). Było to widzenie ostatnie. Tonia Lechtmann była w siódmym miesiącu ciąży z młodszym synem Marcelem.

Obóz w Gurs (34 km od granicy hiszpańskiej) utworzono wiosną 1939 roku dla uchodźców z frankistowskiej Hiszpanii, żołnierzy walczących w wojnie domowej po stronie republikańskiej, zatrzymanych w czasie nielegalnego przekraczania granicy. Byli wśród nich także żołnierze brygad międzynarodowych. Po wybuchu II wojny światowej internowano tam także cudzoziemców i osoby podejrzewane o działalność antyfrancuską (w tym komunistów), później Żydów. Wiosną 1940 część więźniów przeniesiono do Vernet, w tym Siomę Lechtmanna; większość z nich, tak jak on, została później deportowana do Auschwitz.

Album to zeszyt z bardzo cienkimi kartkami, oprawny w płótno, z wklejonymi 15 czarnobiałymi lub barwnymi (jednokolorowymi; różne w różnych kolorach) grafikami, po jednej na karcie (strony recto). Grafiki w większości mają układ pionowy (z wyjątkiem grafiki na k. 11). Można wyróżnić co najmniej dwóch autorów prac: grafika o imieniu Klaus (nazwisko nieznane) oraz grafika sygnującego prace FB/BF. Część grafik przedstawia sceny z obozu (baraki, izba chorych, ogrodzenie), część ma charakter satyryczny, część propagandowy. Powtarzający się na grafikach symbol trójramiennej gwiazdy to emblemat Brygad Międzynarodowych z wojny domowej w Hiszpanii.

Na przedniej wyklejce (prawa część, strona recto) dedykacja po niemiecku, o treści: „Drogi Tonjale! | Przyjmij ten mały prezent na swoje 23. urodziny. Życzę Ci, aby wszystkie życzenia Twoje spełniły się, abyś była szczęśliwa. | Obóz w Gurs | 8 stycznia 1940 | Twój Sioma".

Pod wklejonymi grafikami napisy głównie po niemiecku – ręką twórcy urodzinowego albumu, stanowiące komentarze czy dopowiedzenia do przesłania grafik:

na k. 1 – pod grafiką przedstawiającą dwie kobiety przy drzewie, machające do mężczyzn za drutami: „Nie zapomnimy o was”;

k. 2 – pod grafiką z leżącym mężczyzną z głową na poduszce (na otwartych drzwiach napis: TBC – grafika przedstawia zatem chorego na gruźlicę): „Mimo wszystko: «Wytrzymujemy!»”;

k. 3 – pod grafiką z mężczyzną siedzącym w płaszczu i piszącym: „Jedna z naszych najmocniejszych broni: wiedza”;

k. 4 – pod grafiką z mężczyzną stojącym w otwartych drzwiach, zwróconym ku rozświetlonemu promieniami zachodzącego słońca (?) niebu: „Nasza «przerwa relaksacyjna»”;

k. 5 – pod grafiką przedstawiającą dwóch potężnych żołnierzy w bikornach, a pod nimi szereg – mniejszych – półnagich muskularnych mężczyzn: fragment francuskiej „Marsylianki” („Maszerujmy, Maszerujmy”);

k. 6 – pod grafiką z nagim mężczyzną na tle emblematu Brygad Międzynarodowych: „Wszędzie walczymy za oswobodzenie naszej ojczyzny” (w prawym górnym rogu grafiki napis: FUER EIN FREIES | BESTERREICH! – „DLA WOLNEJ, NAJLEPSZEJ KRAINY!”);

 k. 7 – pod grafiką z popiersiem nagiego mężczyzny z książką (spod której wystają ramiona emblematu Brygad): „Nasza młodzież stoi na posterunku” (powyżej, w grafice: „MŁODOŚĆ SZCZERA [?]”);

k. 8 – na grafice z mężczyznami z akordeonem i książką oraz dwoma jaskółkami napis: „die Heimat ist weit…” – „ojczyzna jest daleko…”, pod grafiką podpis-dopowiedzenie: „jednak jesteśmy z nią jak najmocniej związani”;

k. 9 – pod zieloną grafiką z wielką głową mężczyzny nad barakami i płotem: „O wolność trzeba walczyć” (napisy z matrycy: „Liberté, liberté | cherie”, pod sceną: „combats avec tes défenseurs!”);

k. 10 – pod grafiką z dwójką wtulonych w siebie dzieci: „Dla pokojowej i szczęśliwej przyszłości naszych dzieci”;

k. 11 – pod grafiką przedstawiającą ludzi zgrupowanych w tanecznym kole: „Nawet w obozie wiemy jak się bawić”;

k. 12 – pod grafiką z mężczyzną z bagnetem: „«Lepiej jest umrzeć stojąc, niż żyć na kolanach» ([La] Passionara) [pseudonim Dolores Ibárruri Gómez, słynnej hiszpańskiej komunistki, zob. https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Ibarruri-Gomez-Dolores;3913681.html (dostęp 15.11.2021)]”; (znaczenie odręcznego napisu na grafice nierozpoznane; podp. Klaus | Gurs, August [sierpień] 39”);

k. 13 – na grafice przedstawiającej walkę: „Ebro [miejscowość]. Kote[słowo niezrozumiałe] No 565…. [przekład niepewny:] Nigdy nie będziecie bohaterami, Hiszpanie. Zapomnij o jego naukach”;

k. 14 – pod grafiką z dwójką mężczyzn w półobjęciu: „Młodzieży ucząca się, młodzieży walcząca, do ciebie należy świat….”;

k. 15 – pod grafiką z wielką głową mężczyzny nad obozem: „Pełni odwagi z nadzieją patrzymy w przyszłość!”


oprac. Przemysław Kaniecki

czytaj więcej
Informacje o obiekcie
Autorstwo
Lechtmann, Sioma (1916-1945)
Rodzaj obiektu
grafika
Czas powstania/datowania
non post 1940-01-09
Miejsce powstania
Gurs (Francja)
Technika
linoryt
wycinanie
wydzieranie
klejenie
szycie
Materiał/tworzywo
papier
klej
farba
tusz
tkanina
Wymiary
wysokość: 27.2 cm, szerokość: 21.5 cm, głębokość: 0.4 cm
Sygnatury/napisy
napis
wyklejka przednia - jej prawa strona, prawy górny róg

piórem, pismo kaligraficzne; atrament obecnie jest niejednorodny kolorystycznie (część wyblakła); w ośmiu wersach

Treść

Teures Tonjale! | Empfange dieses kleine Geschenk zu Deinem 23 Geburstage. Ich wunsche Die, daß alle Daine Wünsche in Erfüllunggehen, daß Du recht rechtglüchlich wirst. | Camp de Gurs | 8. Jänner 1940 | Deine Sioma.

sygnatura
k. 1r - prawy górny róg grafiki

litera wykonana na matrycy grafiki i odbita, o grubych liniach, ciemna na jasnym tle

Treść

K

sygnatura
k. 1r - prawy dolny róg grafiki, na jej wąskim marginesie

ołówkiem, widoczna tylko górna część liter (dolna ucięta)

Treść

Kl

napis
k. 1r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, nieco pochyłe, w jednym wyśrodkowanym wersie

Treść

Wir vergeßen Euch nicht!

sygnatura
k. 2r - prawy dolny róg grafiki

litera wykonana na matrycy grafiki i odbita, na prostokącie jasnego tła, wychodzącym z ramki; litera o grubych liniach

Treść

K

sygnatura
k. 2r - lewy dolny róg grafiki

ołówkiem, zapisana nieco ukośnie, niewyraznie (widoczne duże okręgi, jakby: 660)

Treść

Kl[?]

napis
k. 2r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Trotz alledem: ,,Wir halten durch!''

sygnatura
k. 3r - lewy dolny róg grafiki

ołówkiem, litery zapisane nieco ukośnie

Treść

Kl

napis
k. 3r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Eine unsrer stärksten Waffen: Das Wissen.

sygnatura
k. 4r - lewy dolny róg grafiki

litera wykonana na matrycy grafiki i odbita, jasna na czarnym kwadracie, czcionka o grubych liniach

Treść

K

sygnatura
k. 4r - lewy dolny róg grafiki, nieco na prawo od sygnatury z matrycy

ołówkiem, litery zapisane nieco ukośnie, kropka w połowie wysokości liter

Treść

Kl.

napis
k. 4r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Unsre ,,Erholungspause''.

sygnatura
k. 5r - lewy dolny róg grafiki

litery zielone na białym prostokątnym tle, wychodzącym z linii-ramki grafiki; litera B nieczytelna - zlewające się otwory wewnątrz brzuszków

Treść

FB

napis
k. 5r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

….Marchons, marchons……

napis
k. 6r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w dwóch wersach, drugi wers z wcięciem po lewej

Treść

Überall kämpfen wir für die Befreiung unserer Heimat.

napis
k. 7r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie; napis zaczyna się z wcięciem w stosunku do lewej krawędzi grafiki i kończy się nieco za prawą krawędzią

Treść

Unsre Jugend steht auf ihrem Posten.

sygnatura
k. 8r - po prawej u dołu grafiki, nad końcem napisu z grafiki

ołówkiem, litery zapisane nieco ukośnie, kropka nie na dole, ale na linii przedłużenia końcówki laski litery l

Treść

Kl.

napis
k. 8r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w dwóch wersach, drugi wers krótszy, wyśrodkowany

Treść

doch aufs stärkste sind wir mit ihr verbunden.

napis
k. 9r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Die Freiheit muß man sich erkämpfen.

napis
k. 10r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w dwóch wersach, wyśrodkowanych

Treść

Für eine frichlichere und glücklichere Zukunft unseren Kinder.

napis
k. 11r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Auch im ,,K.Z'' verstehen wir lustig zu sein.

napis
k. 12r - w dolnej części grafiki

ołówkiem, w czterech wersach, pierwszy wers rozstrzelony, imię ,,Klaus'' podkreślone

Treść

,,Vale[?] mir[?] moris..'' | Klaus Gurs, August 39 | Lindschnitt[?]/Handatzug[?]

napis
k. 12r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w trzech wersach, dwa pierwsze wyśrodkowane, trzeci wers (wskazanie autorki) z wcięciem po lewej

Treść

,,Besser stehend zu sterben, als auf den Knieen zu Leobe'' (Passionara)

sygnatura
k. 13r - po prawej u dołu grafiki, wewnątrz elementu kompozycji

inicjały w matrycy, wkomponowane w przedstawienie terenu – jasne na ciemnym tle-obiekcie

Treść

BF

napis
k. 13r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w dwóch wersach, , wers pierwszy wyśrodkowany, drugi kończy się daleko za prawą krawędzią grafiki, niemal przy krańcu strony albumu

Treść

Ebro. Kote No 565…. Nie werden wir den Heldenkamp d. spanischen Volkes ü. Seine Lehren vergeßen.

napis
k. 14r - pod grafiką

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, wyśrodkowanym

Treść

Jugend, kämpfende Jugend, Dir gehört die Welt….

sygnatura
k. 15r - po prawej u dołu grafiki, przy rogu jasnej linii obramowania (w wewnętrznej części)

inicjały w matrycy – jasne na czerwonym tle

Treść

FB

napis
k. 15r - pod grafiką, wzdłuż dolnej krawędzi karty

piórem, pismo kaligraficzne, w jednym wersie, z głębokim wcięciem po lewej

Treść

Voll Mut und Zuversicht blicken wir in die Zukunft!

sygnatura
k. 12r - element grafiki, widnieje na wysokości przedstawienia ziemi – wkomponowane w lewą krawędź

inicjał w matrycy, wkomponowany w przedstawienie terenu – ciemna literka na jasnym tle

Treść

K

Słowa kluczowe
Prawa autorskie
Właściciel
Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Numer identyfikacyjny
MPOLIN-M592
Lokalizacja
obiekt nie znajduje się na ekspozycji w muzeum